閒居 – (宋)司馬光
故人通贵绝相过,门外真堪置雀罗。
我已幽慵僮更懒,雨来春草一番多。
Abode in Solitude – Sima Guang (Soong Dynasty)
Those old friends, once ascended, shun me evermore,
No birds be snared, e’en a cage be set at my door.
So languid I turn, my pageboys turn much slacker,
The weeds in rains shoot taller than ever before.
Tr. Ziyuzile
12/04/2025
(To be revised)
译文:
昔日的故人得势后,再不登门来拜訪我,
门前冷清,真可謂是 “門可羅雀”。
我本已闲散慵懒,仆人竟然也越发怠惰,
春雨綿綿,院中雜草一片繁多。