WHICHEVER WAY I LOOK (图)


Whichever Way I Look whichever way i look --- i open a book in which you have built a house of songs though sad sometimes they make the journey worthwhile and i would never turn the other way whichever word i touch --- it's your bare hands cupping satrs of a half tear & i drink the other half in order to see whichever dream i follow --- i can never touch your sorrow now, my night's honey sweet to drink :2/8/05 [happy new year to all our loved ones here and there!]
LTG 发表评论于
Happy R. Y.! paleink :)
≠paleink 发表评论于

Happy Rooster Year!
影云 发表评论于
听到喽:)

无论比不管感觉好,圆润些:)
LTG 发表评论于
无论我望向何方


无论我望向何方 - - -
它是一本书
我打开你在书里
用歌声营造的屋
尽管有时忧伤
歌声让旅途难忘
我将不再
回望别的方向

无论我抚摸哪一个字 - - -
它是你裸露的手
捧着半颗泪珠的星
我饮下另一半
只为可以看清

无论我追随哪一个梦 - - -
我总无法触及
你的悲哀
此刻,它是我夜的蜜汁
甘美宜饮



[勉强修改,你的翻译很好的。请提宝贵意见!]

听到鸡年的大公鸡咕--咕--咯--儿地叫了吗?

:))
影云 发表评论于
不管我往哪一个方向看

不管我往哪一个方向看 - - -
我翻开书
其中,你已营造
歌声的屋
尽管有时忧伤
歌声让旅途
流连忘返 我将不再
回望别的方向

不管我抚摸哪一个文字 - - -
那是你裸露的双手
捧着半颗泪珠的星
我饮下另一半
只为可以看清

不管我追随哪一个梦 - - -
我总无法触及
你的悲哀
此刻,我夜的蜜汁
甘美宜饮



LTG 发表评论于
happy new year, everybody!!

cheers!!!!!!!!!!

:))
Yosemite 发表评论于

Happy New Year to dear poet!
影云 发表评论于
whichever way i take - - -
I will never regret
life's invisible hands
leading us
through days and
nights


love it:) i will translate when i get back home :) thanks for sharing
happy new year to you :)
作舟诗集 发表评论于
correction:

...your hands
cupping stars
...
登录后才可评论.