"麻吉",原是日语中的“まじ”。即“真的,不错,原产的”意思。后来,传到台湾,被取意为“铁杆的,本地的”意思。
但,奇怪的是,它成为日语之前,最初竟来自中国语“马鸡”。
马在交配时,鸡巴特长特硬,以至于交配完了拔出后还比高尔夫杆子厉害,被观察的人赞叹不已,太棒了,马鸡巴!!!日本人学不完整中国话,变成日语后的发音为“马鸡”。
现在,这词变回大陆来好是好,怎么铁爽的马鸡巴变成“麻鸡”麻鸡巴了??不可思议!!!————东方党
"麻吉",原是日语中的“まじ”。即“真的,不错,原产的”意思。后来,传到台湾,被取意为“铁杆的,本地的”意思。
但,奇怪的是,它成为日语之前,最初竟来自中国语“马鸡”。
马在交配时,鸡巴特长特硬,以至于交配完了拔出后还比高尔夫杆子厉害,被观察的人赞叹不已,太棒了,马鸡巴!!!日本人学不完整中国话,变成日语后的发音为“马鸡”。
现在,这词变回大陆来好是好,怎么铁爽的马鸡巴变成“麻鸡”麻鸡巴了??不可思议!!!————东方党