釋「道成肉身」
「道成肉身」這話,可說盡含《新約》精粹。現就一句四字三詞申其本義。
《約翰福音》第一章載,這太初已有,永恒之「道」--Logos ,即上帝的道,是上帝的話,為上帝的說明、上帝的表彰--與上帝同在,也就是上帝。上帝,是上帝之在其自己;上帝之道,是上帝自己之彰顯。這道于永遠之過去太初,便與上帝同在,但今之時空歷史中,這道卻成了肉身。
「道成肉身」中「成」之一詞,英譯KJV本用made,希臘原文是ginomai,同章3、10、14節數度出現。和合本這裡第14節繙作「成」,3、10二節譯作「造」:「萬物是藉著他造的。凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。」「世界也是藉著他造的」。ginomai基本義是「成為」,始成是成,終成是成,正成也是成。希臘文原詞涵蓋甚廣,所以中譯按漢語習慣,前譯造,後譯成。無始之太初,有道;宇宙開始的起初,藉著道造出了萬物,包括造了人及人之肉身;現在,道則成了肉身。原文之「成」,有極強表示過程之義,故成肉身之道,未停止仍為永恒之道。成肉身之道,非成另一新的存在,而是繼續成為新一存在狀況的道。約翰寫福音遣詞用字,前後通作Ginomai的「成」字,突顯這恒常不變之道,現在「成了」起初藉他所「造成」的。故「道成肉身」的肉身,與被造的肉身,是同一樣的肉身,不是成了一另樣的肉身。從無始的永遠過去到現在,再由現在到無終的永遠未來,道永遠是那道,道恒不變,只是在歷史時空裡,這道成其所曾造成之肉身,即亞當及亞當子孫人類的那肉身。創世紀上帝創造,一次完成,人類只有一種肉身,到了拿撒勒人耶穌為女子所生,也獲同樣的肉身。「道成肉身」,按原文直譯,亦可作「道造肉身」,這裡的肉身,非指過去的那個,更是指現在的這個,而現在的這個,正全同過去的那個。英語似較宜按原義繙,中文若如此說便不好懂,今分譯之成、造,實屬一字。
「肉身」sarx,第一章這裡二見,一處是14節的道成肉身,另外是前一節講是否從血氣、情慾、人意生的一事的「情慾」,原文乃作「肉身之慾」,英譯本也同作flesh。所以道成的「肉身」與情慾的肉身無別,只是聖經告訴我們,耶穌的肉身沒有隨從情慾。道成肉身,不是取了一個無慾無求、金剛不壞的非一般、不普通之身,若這樣耶穌戰勝罪惡有啥稀罕?耶穌與亞當的情慾困擾、軟弱衰敗、待死將亡之身基本無別,但卻沒犯罪。第一章再往下去,約翰福音更給我們看到,耶穌所取的這肉身,不只包括人的身體,也包括人之魂與人之靈,耶穌一樣哭了渴了,魂裡憂愁,靈裡悲歎(約11:35、19:38、12:27、11:33原文)。故此保羅說:「律法既因肉體-sarx輭弱,有所不能行的,上帝就差遣自己的兒子,成為罪身-sarx的形狀,作了贖罪祭,在肉體-sarx中定了罪案。使律法的義成就在我們這不隨從肉體-sarx,只隨從靈的人身上。」(羅8:3-4)
道成肉身:太初之道,創世造萬物,後進入歷史,成其所曾造之肉身,上帝之道無改,但取了血肉情慾之身,本質不具神性,竟成了無別普通受造之肉身!