Study more to understand that each at all times stands in the presence of that Power, that Force, that brings to each the power of knowing self in a material world. Each act, each thought of each body adds to the bringing about of His Kingdom in the earth, or adds to that which prevents it from becoming manifest in this material plane . . .
要学习去明白每一位在任何时候均立於那无限能源、原创力之前,带给每一位在物质世界里了解自我的能量。每个个体每一行、一想要么添加了,要么添加了阻碍了,将祂的王国降临与地球的动力。
Edgar Cayce Reading 911-6
. . happiness is love of something outside of self! It may never be obtained, may never be known by loving only things within self or self's own domain!
…幸福是爱自我以外的东西!仅爱自我或自我范围内的东西,幸福可能永远无法获得,甚至永远不能明白!
Edgar Cayce Reading 281-30
For ever, day by day, is there a choice to be made by each soul. One may lead to happiness, joy; the other to confusion, to disturbing forces, to evil and to self-condemnation.
But the will is of self, else ye would not indeed be the child of the Creative and Living Force or God that ye are; but as an automaton.
Then exercise thyself, and bring that to pass in thy experience that will create for thee the environ of helpful hopefulness in the experience day by day.
永远的是每天每个灵魂必须作出选择。一边是通往幸福和欢乐;另一边则导致困惑、带来不安、走向邪恶和自我谴责。
但自我掌握着意志,否则你不会成为现在这样的原创、鲜活力量的儿子,或称为上帝之子,而只是自动人。
历练自己,将你每日的经历变成为他人创造帮助性希望的环境。
Edgar Cayce Reading 1538-1
All things having force or power in the earth, in the heavens, in the sea, are given that power from Him; that those who seek may know Him the better. He hath not willed, He hath not destined that any soul should perish. In patience, in persistency, in consistency of thy manifestations of His love before and to and of thy fellow man, ye become aware that thy soul is a portion of the Creator, that it is the gift of the Father to thee. This is manifested in thine daily experience. That portion of thy body which is of the earth-earthy remains with the earth, but that thou hast glorified, that thou hast used as a channel for the manifestations of His Spirit--of thy soul in communion with Him, that body will be raised with Him in righteousness. That the physical body becomes ensnared, entangled in those things in the earth, through the gratifying of those desires that are fleshly alone, those that are carnal, is manifested by the dis-ease, the corruption, the turmoil, the strife that arises within the experience of each soul in its thoughtful activities in the earth.
所有东西,无论是地下的、天上的、还是海里的,他们的任何力量均来自于祂,那些寻找的人与祂更近。祂没有打算让惩罚任何灵魂。在你的耐心中、你的坚持中、你的不断地将他的爱献给你的同伴的过程中,你就会更明白自己的灵魂是缔造者的组成部分,天父给予你的礼物。这表现在你自己日常的经历里。你整体的那一个来自地球的部分将留在地球,但你用以荣耀了的、用来作为传递圣灵的通道与祂交流的那一部分将因义而提升。而物理身体因放纵肉体的欲望,纠缠于物质世界里,表现出来不正常、堕落、
Edgar Cayce Reading 272-9
(Q) Please explain for me what is meant by "soul-mate" . . .
(A) Those of any sect or group where there is the answering of one to another; as would be the tongue to the groove, the tenon to the mortise; or in any such where they are a complement one of another--that is what is meant by "soul-mate." Not that as from physical attraction, but from the mental and spiritual help.
(问) 请解释“灵魂伴侣” 的含义…
(答) 团体和分部里的个体们相互帮助,如榫头榫槽,或者任何一种互补的形式里,就是“灵魂伴侣” 的含义。不是身体的吸引,而是心智和灵性的互相帮助。
Edgar Cayce Reading 1556-2
Thus the purpose of each experience is that the entity may magnify and glorify that which is good. For, good is of the one source, God, and is eternal.
Then as an individual entity magnifies that which is good, and minimizes that which is false, it grows in grace, in knowledge, in understanding.
每段经历的目的是让那个个体可以扩展和荣耀什么是善。因为善来自同一源泉---上帝,而且善是永恒。当个体扩展了善,减少错误,他就会在恩典、知识和理解中成长。
Edgar Cayce Reading 2599-1