Sitting Lonely on Jingting Mountain - 独坐敬亭山

绿水有情花落雨,青山无意树生风。谁梦与君同?
打印 被阅读次数

 

Sitting Lonely on Jingting Mountain
           by Bai Li

All birds disappeared from the skyway.
A single cloud came and went restfully away.
Only the Jingting Mountain
that was never tired of my fool stay.


---------------------------------------------------------

独坐敬亭山
       
李白

众鸟高飞尽,
孤云独去闲。
相看两不厌,
只有敬亭山。

 

是有缘 发表评论于
谢谢雨维兄的细致,所指出的甚是。
“山”字错打成了“上”。
“两不厌”确实没有表达完整。但要表达完整,觉得有点困难:要不多加一句,要不就难做到末句与前面的压韵。这就是为什么“偷工减料”(连同一二两句,觉得也能讲得通,鸟和云都离我而去,仅有山还没嫌弃我),不想被明察秋毫的雨兄一眼识破。
林曦 发表评论于
”上“ 应为”山“吧。
”两不厌“意思似乎没有很好表达出来。
登录后才可评论.