爱尔兰民谣二

      

'Tis the Last Rose of Summer

Melody - Thomas Moore, 1779-1852

Lyrics - Sir John Stevenson, 1761-1833

'Tis the last rose of summer,

Left blooming all alone,

All her lovely companions

Are faded and gone.

No flower of her kindred,

No rose bud is nigh,

To reflect back her blushes,

Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one,

To pine on the stem;

Since the lovely are sleeping,

Go sleep thou with them;

'Thus kindly I scatter

Thy leaves o'er the bed

Where thy mates of the garden

Lie scentless and dead.

So soon may I follow

When friendships decay,

And from love's shining circle

The gems drop away!

When true hearts lie withered

And fond ones are flown

Oh! who would inhabit

This bleak world alone?


/>

夏日里最后一朵玫瑰 
还在孤独的开放
所有她可爱的伴侣
都已凋谢死亡
再也没有一朵鲜花
陪伴在她的身旁
映照她绯红的脸庞
和她一同叹息悲伤


我不愿看你继续痛苦
孤独的留在枝头上
愿你能跟随你的同伴
一起安然长眠
我把你那芬芳的花瓣
轻轻散播在花坛上
让你和亲爱的同伴
在那黄土中埋葬


当那爱人的金色指环
失去宝石的光芒
当那珍贵的友情枯萎
我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴
当那心爱的人儿死亡
谁还愿孤独的生存
在这凄凉的世界上/>

苗青青 发表评论于
谦谦好,祝好!
虔谦 发表评论于
Thank you QingQing, i missed this one, I will come back and have a good listen to it. Thanks for sharing! Have a very nice week!
登录后才可评论.