【单曲】【Skye Boat Song 苏格兰名曲 】[Judy Collins]

音乐是思维着的声音。—— 雨果
打印 被阅读次数


/>

 

/>


Skye Boat Song

Judy Collins

Judy Collins是美国六七十年代相当出名的民谣歌手 ,嗓音之美后无来者。

这首歌的原唱者是美国六七十年代相当出名的民谣歌手裘蒂·考林斯judy collins,也有不少人翻唱过这首歌,后来这首歌也成了莎拉.布莱曼每次演唱会的保留曲目。
skye boat song的旋律在很久之前就出现于赫布里底群岛,而其歌词直至19世纪才有。歌词大意讲述了Charlie王子于Culloden Moor战败之后,几个忠心的渔夫在风雨交加中帮助他渡过SouthUist岛和Skye岛之间波涛汹涌的大海的故事。


钢琴和弦在瞬间轻轻悠悠的响起,像静静的月光在流淌,大提琴如怨如诉哀婉缠绵地奏着,月光下满怀忧愁的王子在低低叹息:战场的失意、大海里的狂风暴雨还有生死未卜的前程,此时只盼着能够快快回到家乡。


厚重的琴声携着和音的渐行渐远中突然传来陆离飘渺的耳语,柔和的女声如天籁般降临,一如和风细雨轻轻抚慰王子的内心创痛,又一如精灵般触摸着脆弱的神经末梢,刹那间仿若溶化在佼佼的月色中,心里顿时一片豁然开朗。起伏再生的嘹响,如同拨开了眼前层层迷雾,眼前又是一片广阔蓝天了,自由如你,自由如我。清清的音乐,清清的风,心也清清地落下。
听着这样的乐声,郁闷的心情烟消云散,只有淡淡的思绪在空中飘飘摇摇,不知是悲伤还是快乐,都如清泉在心间流过。随着这样的音乐去流浪,灵魂在瞬间的释放带来的自由和畅快就在此时拥有。


呜咽的大提琴,叮咚流响的钢琴,天边断断续续传来的柔美女声,淡淡的月光笼罩中,一点一滴蔓延在心上眉间。
每天都在静静等待,等着深秋时节的落叶纷纷飘零,等着皑皑冬日的雪花满天飞舞,等着早春季节的和风细雨春暖花开,等着炎炎仲夏的艳阳高照,除了耐心苦苦等待,我不知还能做什么?
舞动的灵魂在自由的天空漫舞,在寂寥的天边谱写你的音符,谱写一首动人的故乡之歌。
狂风过后,无奈的秋叶落了满院,从此不再相信感觉,害怕伤心绝望的心情……
闭上眼睛,随着音乐去流浪, 除了心灵,还有什么比音乐更加自由......




Skye Boat song

Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
 
Onward, the sailors cry

Carry the lad that’s born to be king
 
Over the sea to Skye
Loud the winds howl, loud the waves roar,

Thunder clouds rend the air;

Baffled our foe’s stand on the shore
Follow they will not dare

Though the waves leap, soft shall ye sleep
Ocean’s a royal bed

Rocked in the deep, Flora will keep
Watch by your weary head

Loud the winds howl, loud the waves roar,

Thunder clouds rend the air;

Baffled our foe’s stand on the shore

Follow they will not dare

Speed bonnie boat, like a bird on the wing,

Onward, the sailors cry

Carry the lad that’s born to be king

Over the sea to Skye



Judy Collins:






唐伯猫编辑


/>
 






Skye Boat Song 钢琴 大提琴 风笛版
http://60.190.84.121/cchuang/dh/music/SkyeBoatSong.mp3
登录后才可评论.