O how much more doth beauty beauteous seem,
呵,美如果有真来添加光辉,
By that sweet ornament which turth doth give!
它就会显得更美,更美多少倍!
The rose looks fair,but fairer we it deem
玫瑰是美的,不过我们还认为
For that sweet odor which doth in it live.
使它更美的是它包含的香味。
The canker blooms have full as deep a dye
单看颜色的深度,那么野蔷薇
As the permuned tincture of the roses,
跟含有香味的玫瑰是完全的一类,
Hang on such thorns,and play as wantonly,
野蔷薇自从被夏风吹开了蓓蕾,
When summer's breath their masked buds discloses;
也挂在枝头,也玩得如醉如痴:
But for their virtue only is their show,
但是它们的好处只在容貌上,
The live unwooed,and unrespected fade,
他们活着没人爱,也没人观赏
Die to themselves.Sweet roses do not so;
就悄然灭亡。玫瑰就不是这样,
Of their sweet deaths are sweetest odours made.
死亡还可以提炼出多少芬芳:
And so of you,beauteous and lovely youth,
可爱的美少年,你的美一旦消亡,
When that shall vade,by verse distils your truth
我的诗就把你的真提炼成奇香。