随着现代中国的剧变,现代汉语也发生颠覆性的裂变。方块字像麻将牌一样被重新洗牌组合,每天都碰撞出新的词汇。我们这些洋插队知青,稍微跟不上形势,随时都会遭逢“食糊”的命运。
我最近就碰到几个这样的词汇,差点闹出天大的笑话来。
1. “泡良”:第一次看到这个词汇,马上望文生义地想,这是一个茶艺术语,大概就是泡上一壶上好茶叶的意思吧! “寒夜客来茶当酒”,当然必是上好的铁观音伺候。
2. “约炮”:第一次看到这个词汇,同样望文生义地想,这是一个中国象棋棋艺术语,大概就是约上棋友来切磋一番,颇有几分“有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花”的雅意。
3. “拼爹”:第一次看到这个词汇,有几分困惑不解:是母亲再嫁,让前夫搬过来一起住呢?还是小学老师布置的拼音作业“d-i-e”?
有天晚上,吃饱没事干,想邀请一位好友过来喝喝茶下下棋,于是给他拨了个电话:
“哥们,今晚没有约炮吧?过来一起泡良!”
电话那头静寂了半天,然后是好友战战兢兢的声音:
“你。。。你。。。什么时候好上这一口啦?我今晚没空,我妈和我继父不在家,我的生父要过来看看我。“
“嗨!搞那么复杂干吗?拼爹不就得了吗?”
“。。。。。。。。”
那头一把就挂断了。
现在我才闹明白:“泡良”不是泡良茶,是勾引良家妇女。“约炮”不是约棋友切磋棋艺,是寻找一夜情。“拼爹”不是继父和生父同住一屋,而是攀比家庭背景的优劣!
我终于舒了一口气,泡上一壶上好的铁观音,拿起电话约棋友过来切磋一番。。。。。。