船长的故事续(下)

走走看看, 天天天蓝; 风清云淡, 轻舞飞扬
打印 被阅读次数

原来,公寓的管理员,那天一大早上发现船长家的门半开着,打招呼没人应,进去一看,船长躺地上,去了。 公寓楼的门完好的关着,不过楼外船长的车门是开着的,而且他的手机也不见了。

我一边听,一边脑子里就出现了他不时去取的那些行李袋。莫不是他半夜回来,给人跟上,跟进楼里,跟到房间了吧?我忙问闺密:现场有没有搏斗的痕迹、船长身上有没有伤痕什么?她不知道,只知道楼里种种说法纷纷扬扬的,警察也到过现场。

震惊之中,放下闺密的电话,我便拨船长的手机。手机还是通的,几声铃响后转到留言,听到的是一如以往的问候。我拿着话筒,听到那声长长地嘀声后的静寂,完全无所适从、难以置信:到底这是出了什么事,怎么一个几天前还在电话里爽朗地大笑的人,一下就没了?!

我有些抓狂地想找那天船长女儿H给我的名片,却一直怎么也找不到。所以,船长的突然去世,于我就成了一个迷。

那年的年底,父亲突然重病,我匆匆决定带孩子一起回去。收拾行李的时候,H的名片突然就出来了。于是,我出发前马上给她发了封邮件,跟她说:你可能不记得我了,我是那个两年多前去过她家,跟他们一起给她的小儿子D过生日的中国女孩。

她很快回信了:

I do remember you. So do my sons, as the lady who taught them a little bit about China. It was a shock for us all. It is very kind that you have taken the time to write to me. After a criminal investigation the police concluded that there was no criminal act involved.

The medical report stated that it was a massive heart attack. XXX was most likely trying to get his medication which was found in his apartment. We found all his belongings except for his cell phone which we never located. It might have been stolen out of his taxi since in his rush to get to his apartment he left the car doors unlocked. Based on the medicalreport my father had a very serious heart condition.

I know that the men in his building said different things but in their excitement I think that they probably misinterpreted what happened.

My father would never have made a very good patient. Growing old and frail is not something that would have suited him."

H回信里说,她父亲的意外不是他杀,而是突发的心脏病。发病时,他很可能希望回房间拿药,所以匆忙间忘了关车门和房门,手机呢,很可能忘在车里,被人顺手牵羊走了。她说,我父亲永远都不是个好的病人,老弱不在他的字典中。

原来如此,骄傲如船长,他是永远都不愿意承认自己老去的。

在信里H还说,她的小儿子D,也就是他生日时我在的那个,早两个月被诊断有糖尿病了。她说,如果船长还在世,一定会为此很伤心的,她很高兴他 was spared the news.

从中国回来以后,我给H发了几张我们在中国的相片,还跟她说起,如果她有兴趣,我会帮她留心有没有可以治糖尿病的中药。之后断断续续地通过几封邮件,然后,就慢慢断了联系,直到早两年,我们从中国回来。那次在国内,一个偶然的机会,我们知道了种治糖尿病的中成药。身边人用了不错,我也介绍个几个朋友给他们的家人用了,效果都不错。所以我就给H发了封邮件,告诉了她,说,如果她有兴趣,我可以让朋友从国内带几盒来给D试试。一直没收到她的回信,我不知道是邮箱过时了,还是她对我说的东西完全没兴趣。

一年,正好一年后的那个三月,意外地,我的邮箱里躺了封的来信。她说早些天才发现我那封她没回的邮件,现在D刚过了十七岁的了,He handles his diabetes very well and is a big soccer player,还寒暄了几句其他的东西,最后就问:

“I hope you don't think that I am being impolite but I have always wondered if your son might be my father's child?”

我足足错愕了几秒,然后忍不住大笑出来 —— 原来骄傲的船长老头,还是个爱夸张的老小孩呀,敢情他在自己家人面前把我吹成了小女友不成?

我笑着回复H: unfortunately (or fortunately :)), my son is not your father's child。你父亲他,是见过孩子、也知道些孩子父亲的情况的,他那时还狠狠地批评过我决定把孩子生下来。不过,孩子生下来后,他还帮过我的忙呢。

看了我的答复,H如是说:

“Funny, in a small way I am disappointed.....”

我依然是大笑:H, 你真够能忍的,忍到现在才问呀?小小的失望都不用了,如果他真是你父亲的孩子,那我都成了你的啥了。当然,我没跟她这么说了。

想想,那年的三月,我去到她家,大约是她心中一个迷的开始,那年她的儿子八岁;这年的三月,她终于可以揭开了那个迷,而我的儿子八岁。我从不曾想到过,我和船长的故事,在他离开这么多年后,有了这么个戏剧的结尾。

 

duanduansu 发表评论于
也是很久很久没来文学城,每次上文学城,只是为了来这里看你的文章。这个经历,真是,笑里带泪呀。。。-susan
longhairr 发表评论于
回复laobearr的评论:

谢谢老乡大侠的缪赞(不知道用得对不对了:)). 真实的生活,好多时候的确是比虚构的小说还戏剧性呢. 不知大侠看过我那个The look of love系列吗? 那里面都也有过不少戏剧性的东东的.

怎么这么久没来文学城了,海龟了一段时间还是找到其他网站逗留去了?很高兴又在园子里看到你,希望你有空常常坐坐,扯下谈.
laobearr 发表评论于
这么精彩的故事,没有留言太不公了!你的故事我都爱看。但这个最精彩。你当然是不得不写的。而且叙述很得体。最后的结尾比所有的虚构小说都更戏剧。
这是个精品。 我有一年没来文学城了。上回看了你回国记,了解了我们是同乡。我很高兴你还在这里,还在坚持写作,记录生活。与朋友分享。谢谢你!
登录后才可评论.