“As I see, as I listen... So be these gifts of loving grace Within heart's chambers splendor to place 'Tis the blessings of a season's time The bloom and Spring's majesty divine.” (Rose Marie Raccioppi)
黄色鸢尾花(Iris)。起初,我指鹿为马,见到水边黄花以为是黄色水仙花(Daffodil)。我一面兴奋地跑向“水仙花”,一面兴奋地背颂William Wordsworth的《Daffodils》: “……When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the tree, Fluttering and dancing in the breeze…… “……And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.” 先生一面好奇地看着我,一面冷静地问:“你确认这些花是水仙花?我觉得不是。”后来,一位朋友告诉我们照片中的这些黄花是黄色鸢尾花。