罗伯特·平斯基: 常识

第一次经过上次经过之处……
打印 被阅读次数

诗是有关语言的技艺。一首诗可以是语言与语义之间的嬉戏。中国的藏头诗、回文诗大概就是此类的诗吧。今天读到美国1997-2000年桂冠诗人罗伯特.品斯基的一首诗《常识》,颇有藏头诗的味道。这首诗26个词,每个词的首字母刚好按顺序排成字母表。


ABC
by Robert Pinsky

Any body can die, evidently. Few
Go happily, irradiating joy,

Knowledge, love. Many
Need oblivion, painkillers,
Quickest respite.

Sweet time unafflicted,
Various world:

X = your zenith.


俺见猎心喜,用数字一二三、百、千、万来代替ABC,戏译一下:

《常识》

一切凡体终俱消亡,二致别无。三两少数
四处都欢喜,五蕴散发愉悦,

六根智慧,七情至性。八方普罗大众
九九归一都需要遗忘,十成的止痛片儿,
十一分快的纾解。

百年良辰美景肉身无碍,
大千尘世:

挂一漏万世事难料便是您人生巅峰呐

(微笑 译)


海上云 发表评论于

这首翻译妙不可言!

扑通一下拜倒;))
登录后才可评论.