我走了5年的“长走”,组织单位用的名称是“さわやかウォーキング”,是一个日英组合词,即“爽快walking”,第一次在博文上介绍时不知用什么合适,从中文的“长跑”上受了些启发,自己造了个“长走”。
于是紧急到万能的日坛发帖求救:
日坛的才子佳人们给出了这么多注意:
• 看到你下边的帖子了。 -偶尔来常常来-♀ (36 bytes) (29 reads) 11/19/13
• 意译一下,步履轻盈如何 -*小星星*- ♀ (0 bytes) (0 reads) 11/20/13
这里面最形象的是“爽歪歪”。参加者多为老人,有些人走路一歪一歪的;走完十几公里以后回来的车上都歪着身子睡,到了家更是歪。
今后想用“爽歪歪”,又怕被人想歪了,只好割爱了。
爽走得来的纪念章在窗帘上都别了5排了。我参加的区域不是每次都给纪念章,只有纪念活动时才有。
这个“踏破奖”含步量最高。
最喜欢爽走活动的标志图---龟兔一起乐呵呵地走。
最喜欢爽走活动的标志图---龟兔一起乐呵呵地走。