英诗汉译 SUBJECT, VERB, OBJECT by James Richardson

打印 被阅读次数


SUBJECT, VERB, OBJECT    

James Richardson








I is not ego, not the sum

of your unique experiences,


just, democratically,

whoever's talking,

a kind of motel room,

yours till the end-

that is, of the sentence.


The language, actually,

doesn't think I's important,

stressing, even in

grandiose utterances-

e.g., I came


I saw I conquered-

the other syllables.

Oh, it's a technical problem,

sure, the rhyme

on so-so-open


lie, cry, I

harder to stitch tight

than the ozone

hole in the sky.

But worst is its plodding insistence-


I, I, I-

somebody huffing uphill,

face red as a stop sign,

scared by a doctor

or some He She It


surprised in the mirror.


主语, 动词, 宾语

[美] 詹姆斯·理查森

不是自我,不是

你独特经历的综合,


它只不过是, 容我说,

那个正在讲话的人,

就像汽车旅馆的房间,

是你的, 但在退房之前-

更确切一点, 讲那句话的人。


语言,实际上,

并不认为我是重要的,

应着重 , 即使在豪言壮语中-

比如, 我来

我看见我征服(1)
等等-


那些(‘我’之后的)其他的词语。

哦,这倒是个技术问题

无疑,找到

lie, cry, I

这样的尾韵


好比补

天空臭氧层的空洞

一样难。

但最可怕的还是一直在讲-

我、我、我-


犹如某人爬坡喘不上气来,

脸憋得红如停车标志牌时,

或一个人被医生吓得结巴了

或某个, 或, 或

被镜子里的自己惊得目瞪口呆。


(1) “我来了,我看见,我征服”是一个拉丁短语的英译。

据信出现在凯撒大帝于公元前46年, 在他迅速战胜

庞忒斯的Pharnaces二世之后写给罗马元老院的信中。 

这句话是用来指迅速,决定性的胜利。
登录后才可评论.