Larry Levis:村中流言

第一次经过上次经过之处……
打印 被阅读次数


我没和谁说过,雪还是一场场到来。

最初,甚至没人当回事。


但之后,他们不肯定地说,即使什么都没发生,

雪也能说出那事,并毫无遗漏。

村子在青铜夜色中入睡。

在那儿,透入一袭单衣,我曾触摸

那样一个鲜活、热切的身体,我想一定是


某人的灵魂。尽管我弄错了,

尽管我们分手了,路在落雪间隙中不断融化着

初春阳光里,它就是一切,就像春天,

不可撤回,尖刻让我更销瘦。终有一天,几周

之后,我会独自醒来。我的命运,我猜想,


将便是毫无注定??。饥饿会突然袭来。

早晨将明媚而错误。

(微笑 译)

Poems May 5, 2014 Issue

Gossip in the Village


Larry Levis

I told no one, but the snows came, anyway.

They weren’t even serious about it, at first.

Then, they seemed to say, if nothing happened,

Snow could say that, & almost perfectly.


The village slept in the gunmetal of its evening.

And there, through a thin dress once, I touched

A body so alive & eager I thought it must be

Someone else’s soul. And though I was mistaken,

And though we parted, & the roads kept thawing between snows


In the first spring sun, & it was all, like spring,

Irrevocable, irony has made me thinner. Someday, weeks

From now, I will wake alone. My fate, I will think,

Will be to have no fate. I will feel suddenly hungry.

The morning will be bright, & wrong.

登录后才可评论.