失眠
文 | 伊丽莎白·毕肖普
月亮从妆台镜子中
望出一百万英里
(或许也带着骄傲,望着自己
但她从未,从未露出微笑)
至远远超越睡眠的地方,或者
她大概是个白昼睡眠者。
被宇宙抛弃了,
她会叫宇宙去见鬼,
她会找到一湾水,
或一面镜子,在上面居住。
所以把烦恼裹进蛛网吧
抛入水井深处
进入那个倒立的世界
那里,左边永远是右边,
影子其实是实体,
那里我们整夜醒着,
那里,天国清浅就如
此刻海洋深邃,并且你爱我。
“月亮从妆台镜子中/ 望出一百万英里/ 至远远超越睡眠的地方。” 开篇不凡。
“她会找到一湾水, 或一面镜子,在上面居住。” 承上启下。
“进入那个倒立的世界/ 那里,左边永远是右边, 影子其实是实体,/ 那里我们整夜醒着,/ 那里,天国清浅就如 / 此刻海洋深邃,并且你爱我。”
水面和镜子。光和影,虚和实。有的时候你认为实的东西,其实是虚的;你认为虚的东西,其实是实的。就好像左右和对错,天国和地狱。不一样的判别标准。就好象你不能说物质是实的、精神是虚的一样。人群中的你和独处的你,哪一个更接近真实的你?每个人的心底都住着另一个自己,你可以称之为倒影或者灵魂。
这首诗让我想到两部电影,一部是《Upside Down》不知中文名,另一部是《歌剧魅影》。
“那里,天国清浅就如/ 此刻海洋深邃,并且你爱我。” 深邃是一种爱,清浅亦是一种喜欢。在我看来,清浅的喜欢更阳光更心安,深邃的海洋藏着暗礁和危险。最后的“并且你爱我”,可以理解为得不到或者失去的无奈,这个“你”可以是曾经的恋人,也可以是上帝/圣爱。
(原创勿载)