SONNET 23 十四行诗 第23首 [英] 莎士比亚 试译

SONNET 23 十四行诗 第23首 
[英] 莎士比亚

作为一个不完美的演员在舞台上
带着恐惧,将他的角色晾在一旁;
或作为某个猛物充满太多的愤怒,
他充沛的力量削弱他自己的心脏。

出于对信任的恐惧,我忘了说出
完美的爱情庆典上那完美的誓言;
且我心中爱情的强度似乎在衰退,
过度承载我自身爱情威力的负担。

哦,让我的诗歌来作那时的雄辩
并从我胸腔发出预言般喑哑声喊,
来为着爱情而辩护,并寻求补偿
远胜过口舌所已表达的絮絮烦烦。

噢!学着去读沉默的爱写的书卷:
用眼去聆听属于爱情的妙语趣言。

As an unperfect actor on the stage, 
Who with his fear is put beside his part, 
Or some fierce thing replete with too much rage, 
Whose strength's abundance weakens his own heart; 
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite, 
And in mine own love's strength seem to decay, 
O'ercharg'd with burden of mine own love's might. 
O! let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast, 
Who plead for love, and look for recompense, 
More than that tongue that more hath more express'd. 
O! learn to read what silent love hath writ: 
To hear with eyes belongs to love's fine wit . 
-by William Shakespeare(1564 -1616)

登录后才可评论.