从川普竞争总统时,开始叫希拉里—Crooked Hillary 之后,这个Crooked 词在我们家的使用频率越来越高。
昨天,我整里书房,一弄就过了晚七点半了,没管做饭。我先生自高奋勇地说,他看冰箱里有什么,整点吃的。他看了看冰箱里,就说,那我们一人来一个牛油果,切个西红柿加奶酪,外加一人一瓶啤酒,晚歺就这样了吧!我也不知道,我是听明白了还是没听明白,应声、好、好呵。等我一会下楼要吃饭時,发现没热菜,就不干了。赶紧告诉我先生,等一下吃饭,我弄个热菜。翻冰箱找原料,不到十分钟,整了个虾仁炒青黃豆。就为这,我先生一口一个 “Crooked Hillary “ 叫我呵。
给我倒啤酒,叫道“Crooked Hillary,你要大杯子还是小杯子?”,欺负人呀!
等切牛油果了,我告诉他,是否咱们分一个,先把热菜吃完不过夜。他又快急了说道:“你呀,你呀,真是Crooked Hillary”!
这名声担得多怨枉啊!首先,我还真不喜欢Hillary。一年半前选总统時,我是捏着鼻子划圈的。
什么是 “Crooked ”,让我们看看百度翻译的解释,下面是拷贝于百度翻译:
Crooked
Adj. 弯曲的;不正当的;歪扭的;用不正当手段得来的
V. 弯成钩形(crook的过去式和过去分词)
让我们再看看谷哥网站上的解释:
crook·ed
adjective: crooked; comparative
- bent or twisted out of shape or out of place."his teeth were yellow and crooked"
- bent, twisted, misshapen, deformed, malformed, contorted, out of shape, wry, warped, bowed, distorted "a crooked spine"
3. informal(非正常埸合)
dishonest or illegal."a crooked business deal" dishonest, unscrupulous, unprincipled, untrustworthy, corrupt, corruptible, venal; Morecriminal, illegal, unlawful, nefarious, fraudulent;
百度仅仅解释了1. 和 2.。而川普所用的”Crooked” 恰恰是谷歌第三条解释所表明的意思。翻译过来就是: 不诚实,违法的,无原则的,不徝得信任的,不合法的,邪恶的,作弊的,等等类似的用词。
从这里,我们可以清晰地看到,政治残酷的事实。想当年,总统克林顿女儿结婚,川普不邀自到,借机去贴克林顿夫妇的冷屁股。为了竞选总统,扭头就把希拉里骂残了。还好,在有记载的美国总统选举史上,这种辛辣的骂对手的还是很少见的。
从媒体报道的许多消息来看,川普他自己可以名正言顺的在他的姓前冠以Crooked,不诚实,违法作弊的。