辛弃疾《青玉案·元夕》英文版

《青玉案·元 夕》
The Green Jade Pedestal: The Lantern Fairs

作者:辛弃疾 (宋代)
Poet: Xin Qi-Ji (Song Dynasty)

英文翻译:忒绿
Translator: Tweeting Green 


东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
It looks as if the east winds set flowers in thousands trees, 
And blown stars off the sky,
Showering the night. 

宝马雕车香满路。
Ornate coaches drawn by fine steeds perfume all the streets. 

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
Phoenix pipes sound melodic, 
Jade pots rotate and flash, 
Fishes and dragons dance all night to the rhythmic beats. 


蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
In gold threads gowns embroidered with moths and willows, 
They chatter cheerfully oozing delicate fragrant afterglows. 

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
Searching the crowds for her again and again along the streets, 
With a sudden glance back,
I see her just standing in there, 
Where lanterns gleam softly in the trees. 

 

 

登录后才可评论.