Alfred Tennyson The Eagle He clasps the crag with crooked hands; Close to the sun in lonely lands, Ring’d with the azure world, he stands. The wrinkled sea beneath him crawls; He watches from his mountain walls, And like a thunderbolt he falls. 阿尔弗雷德·丁尼生原作 傅正明译 雄鹰 (摊破浣溪沙) 利爪双钩扣绝岗, 蛮荒孤影近斜阳, 天界周身一环套,色苍苍。 脚底海波虫豸动, 高居雄视立山墙, 云际俯冲雷暴落,野茫茫。 选自傅正明译注《英美抒情诗新译》(台湾商务印书馆,2012年) |