五月下旬,南半球早巳进入了冬季,但悉尼的天气依然阳光和煦,温暖如春。去年,女儿的婚期因为疫情缘故而延期,现在终于在这美丽时节如期举行。
古人常用:“凤凰于飞,翙翙其羽”来祝愿一对佳偶新婚美满,现代人则多用“百年好合,永结同心”来表达;旧时的婚姻奉行的是三媒六聘,现在是男女自由恋爱,婚姻自主。古往今来,婚姻的习俗、礼仪、用语、观念发生了巨大的变化,而婚姻的本质却依然如故。婚姻就像是一座不朽的殿堂,虽历经千秋万代,但这座神圣的殿堂坚如磐石,是无数未婚男女向往的圣地。虽说旧的婚姻观念大多都被人们抛弃,但现代人婚礼多少还延续了一些传统的婚礼习俗,在婚礼上,男女双方的长辈(尤其是父亲)大多要登台发言,送上对自己孩子新婚的祝福。有的父亲发言言简情深,三言两语,句句发自肺腑;有的父亲虽然说得洋洋洒洒,却还是表达不完心中的那份情深意长。有的父亲即兴演讲,如行云流水,滔滔不绝;有的父亲撰稿发言,句斟字酌,仔细推敲,我的的演讲无疑属于后者。由于国门关闭,海外亲友无法前来,女儿的婚礼只限于男女双方的父母、家人、同学、朋友、同事等百余宾客参加,而当中的客人又以不懂中文者居多,所以在女儿的婚礼上,我只能用英语来演讲。还好,人类情感的表达大致相通,无论你使用哪种语言都是如此。
Today is a great day for our beloved daughter Amy and son-in-law Shannon to get married. On behalf of our family, I would like to extend my warm welcome and heartfelt thanks to all the guests, relatives and friends!
Time flies so fast, and in a blink of an eye, my daughter stepped into the palace of marriage. More than 30 years ago, I came to Australia with the dream of creating a better life for my daughter. In this beautiful country, my wife and I struggled hard, devoted everything we could to raise her, educate her, nurture her, and watch her grow up step by step, from school to society, to become an honest and kind-hearted person. We have indescribable joy in our hearts, full of gratitude. Today I can proudly say that we have achieved our dreams in the past, and our daughter is our pride! From now on, we can put her in the hands of our son-in-law Shannon with complete peace of mind, hoping that the happy couples can respect and love each other, grow old together, continue our dreams, our expectations, and create their own happy life and a better future.
Today, we still have a particularly happy thing to tell everyone. My wife and I have another son, Shannon. He is a decent, cheerful, kind and responsible child, and these qualities are a priceless gold mine. Has eternal value. We love Shannon, put him in the same important position as our daughter, and regard him as our favorite. From this point of view, Shannon and Amy are a match made in heaven. Due to well-known reasons, most of our immigrants from China only have one child, so I would like to thank Shannon's parents for giving us the opportunity to experience the happiness of having children in pairs! And Shannon is so outstanding and so beloved.
I sincerely wish my daughter and son-in-law that their lives will remain as sweet as ever after marriage, with love . "I wish to be a lovebird in the sky, and a branch in the earth." Thank you again for coming!
凤缔良缘自天成
今天是我们心爱的女儿Amy和女婿Shannon喜结良缘的大好日子,我谨代表我们全家向各位来宾,各位亲朋好友表示热烈的欢迎和衷心感谢!
时间过得真快,一转眼女儿步入了婚姻的殿堂。三十多年前,我带着为女儿创造一个更美好生活的梦想来到澳洲。在这片美丽的土地上,我和太太努力奋斗,倾其所有,尽其所能养育她,教育她,培养她,看着她一步步长大成人,从学校走向社会,成为一个正直、善良、有爱心和对社会有用的人,我们内心有说不出的高兴,充满着感恩。今天我可以自豪地说,过去的梦想我们实现了,女儿是我们的骄傲!从今往后,我们可以完全放心地把她交给女婿Shannon手中,希望这对幸福佳偶能互敬互爱,白头偕老,延续我们的梦想,我们的期望,创造属于他们自己的幸福生活和更美好的未来。
今天,我们还有一件特别高兴的事情要告诉大家,我和太太又多了一个儿子Shannon。他是一个正派、开朗、善良、有责任心的孩子,而这些朴实品质是一座无价的金矿,有着永恒的价值。我们喜爱Shannon,把他与女儿放在同等重要位置,视他为我们的最爱,从这点上来说他和女儿是天造地设的一对。由于众所周知的原因,我们从中国来的这代移民大多只有一个孩子,所以我要特别感谢Shannon的父母,让我们有机会体验儿女成双的快乐!而Shannon又是那么的杰出,那么的令人喜爱。
衷心祝福女儿、女婿婚后生活依然保持甜蜜如初,恩恩爱爱,"在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝"这是我们父母的殷切期许。
再次谢谢大家的光临!