梦
魏尔伦
这是水果、花朵、树叶以及树枝
然后是我的心,只为了你跳动。
不要用你的玉手将它来扯撕
在你美目里卑礼能变柔情。
我到达时仍被露水覆盖
那早晨的寒风冻住了我的额。
忍受我的疲劳,在你脚下休息,
梦想让我放松的甜蜜时刻。
年轻的怀抱让我头滚动
仍然与你最后的吻回响;
让激情从美好的风暴中平静,
因你休息我要进入短暂梦乡。
Rêve
Paul Verlaine
Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches
Et puis voici mon cœur qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux.
J'arrive tout couvert encore de rosée
Que le vent du matin vient glacer à mon front.
Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposée,
Rêve des chers instants qui la délasseront.
Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;
Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête,
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.