民国粤人赴澳留学档案汇编(百廿四):东莞叶亚打、叶爱林兄弟

有所思,有所感,从历史的时空中来,再回到历史的时空中去。
打印 被阅读次数

民国粤人赴澳留学档案汇编(百廿四):东莞叶亚打、叶爱林兄弟

东莞莞城外村

叶亚打(Arthur Yep)和叶爱林(William Yep)是兄弟俩,东莞县莞城外村人,前者生于一九一四年八月十五日,后者是一九一六年十月卅日出生。他们的祖父早在十九世纪末年就从家乡去到澳大利亚发展,最终落脚在鸟修威省(New South Wales)的首府雪梨(Sydney),开设一家商铺,经营布料,也兼做裁缝生意,尤其是在缝制丝绸布料的女装衣服方面,仅此一项生意,每年可为其获得一千镑的营业额,故在业界颇有名声。他所经营的这家店铺名叫“赞记”(Jang Kee)[1],为此,他也就以此店名作为自己行世的名字,包括出入境都使用之[2],其真名叫什么反而在档案里无法查找得到。[3]

一九二五年,六十三岁的赞记想要回国探亲,就向内务部申请了他在国内的一个儿子叶贺成(Yep Hor Sing)前来作为他回国探亲期间的替工,代其管理经营店铺。叶贺成即是叶亚打和叶爱林兄弟的父亲。在获得内务部批复之后,叶贺成于当年六月二十八日抵达雪梨,接手经营父亲的店铺,而赞记就在儿子抵达后不久就离开雪梨,回国探亲去了。[4]

早在赴澳接替父亲的工作前,叶贺成便已将两个儿子送到了香港就读中、英双语学校,冀望他们能同时接受两种文化和语言的教育。但两个儿子在香港读了大约二年的英语,进展甚微,叶贺成觉得应该利用自己目前在雪梨作为替工的机会,申请他们前来澳大利亚读书,希望他们在这个纯英语的环境里进步会更快些。于是,一九二七年一月二十一日,他为两个儿子填好申请表格,以监护人的名义,向中国驻澳大利亚总领事馆申领两个儿子来澳留学所需的护照和入境签证。作为父亲”赞记“商铺的替工,他自然选择以此店铺作保,允诺每年分别提供膏火各三十镑给两个儿子,作为他们来澳留学期间所需之学费、生活费和医疗费等各项开支之用。为了加强申请,他还请东莞籍宗亲、在雪梨华社中颇有影响力的华商叶同贵(Gilbert Yet Ting Quoy)[5]作为此项申请的保证人。鉴于此时的规定要求来澳留学的中国学生都必须入读私立学校,叶贺成也不敢怠慢,早早就联系了开设在雪梨中国城附近的华人英文学校(Chinese School of English),并顺利地从校长戴雯丽小姐(Miss Winifred Davies)那里拿到了两个儿子的入学录取信。

中国驻澳大利亚总领事馆经过约四个月左右的审核,通过了叶贺成提交的申请。一九二七年五月十日,中国总领事魏子京分别给叶家兄弟俩签发了中国学生护照,哥哥叶亚打的护照号码是475/S/27,弟弟叶爱林的则是474/S/27。两天之后,魏子京总领事将上述护照和相关的申请材料汇总,一起递交给澳洲联邦政府内务部,为这哥俩申请留学签证。

内务部接到上述申请后,并没有按照流程交由海关去核查叶贺成的财政状况和相关记录,主要原因是在检视送交上来的这些申请材料时,发现监护人叶贺成当时拿的是工作签证,需要一年一签。以他这样作为替工的情况,一旦他的父亲赞记结束在中国探亲返回澳大利亚,也就意味着他的签证到期,需要在一个月内离境回国。换言之,他不属于在澳有长期居留的身份,也就不符合《中国留学生章程》中监护人和财政担保人须为具有澳大利亚长期居留者或者是归化澳籍者的相关规定。即便此前曾有持工作签证成为留学担保人而获批的先例,即杨瑞祥(Young Suey Chong)被雪梨《民国报》聘请来澳,担任该报秘书兼编辑,他也同样是在一九二七年早些时候申请其子杨棉(Young Min)前来雪梨留学,刚刚获批留学签证[6],但杨瑞祥的情况与叶贺成相比有所区别。前者虽然也是工作签证,但有相当长的期限,亦即只要雇主需要,他可以再继续做下去,其所持者是长期工作签证;而叶贺成的工作签证一般就只有二年,即便他父亲需要再延长一至二年在中国探亲的时间,他最多也就只能再在澳洲呆上一二年而已。于是,在经过内部几位官员之间就上述申请的性质等问题作了一番交流沟通之后,内务部秘书于六月十三日复函魏子京总领事,断然拒绝了上述签证申请。

对于上述结果,叶贺成鉴于自己的身份,无计可施,只得接受现实。由是,叶亚打和叶爱林兄弟俩的赴澳留学梦破,只能继续留在香港念书。而在二年后因父亲赞记结束了其在中国的探亲回返澳洲,叶贺成本人的工作签证也就到期,必须离境回国。于是,一九二九年五月二十四日,他在雪梨搭乘“太平”(Taiping)号轮船,驶往香港回国。也许是在雪梨近四年的工作,父亲赞记给了他一笔较为丰厚的工资带回家,他乘坐的是“太平”号轮船的二等舱。[7]

当然,如果参照同时期其他人的申请是由祖父出面作为监护人和财政担保人而成功的例子[8],如果在一开始就由赞记(亦即叶赞成)本人负责申领叶亚打和叶爱林兄弟俩的留学签证,也许结果就会有所不同。遗憾的是,叶贺成和父亲二人当时都没有意识到这一点,也没有去尝试。

一九二七年一月二十一日,叶贺成填表向中国驻澳大利亚总领事馆申领两个儿子叶亚打和叶爱林来澳留学所需的护照和入境签证。 一九二七年五月十日,中国驻澳大利亚总领事魏子京给叶家兄弟俩分别签发的中国学生护照。

因要回国探亲,四十五岁的赞记(叶赞成)一九○七年一月申请的回头纸。

档案出处(澳大利亚国家档案馆档案宗卷号):Arthur and William YEP - Students passport, NAA: A1, 1927/10262


[1] 据鸟修威省档案馆(NSW State Archives &Records)所藏之该省十九世纪末二十世纪初工商企业注册记录,“赞记”正式注册于一九○三年七月一日,经营地址是雪梨女王街(Queens Street)三号。见:https://records-primo.hosted.exlibrisgroup.com/permalink/f/1ebnd1l/INDEX1806805。检索当地华社中文报纸报导,“赞记”在上述正式注册之前已存在多年。现查到“赞记”出现在当地捐款名单的年份是一九○二年。见:“中国饥荒来电劝捐账济”,载《广益华报》(The Chinese Australian Herald),一九○二年十一月十五日,第二版。

[2] Timothy Ah Ban, Wong Powie, Ah Bun, Yow Choy, Ah Powie, Ah Zuin, Jang Kee, Wong War and Gook Hoo [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 13], NAA: ST84/1, 1907/21-30。从这份档案中“Jang Kee”(赞记)回头纸上之年龄,可推算出其约出生于一八六二年。

[3] 根据雪梨华社当年出版发行的报纸报道,其中有一条“赞记号叶赞成”之记录,显示出其中文名字应该是“叶赞成”。见:“东莞公义堂启事”,载《东华报》(Tung Wah Times),一九二七年十一月十二日,第三版。

[4] Chin Loong or Leong, Yee Chin or Gee Wah, Mow Bun, Louie Gin, Willie Gee, Mock Young, Ah Tim, Ah Fook and Jang Kee [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 179], NAA: ST84/1, 1925/395/91-99。

[5] 有关叶同贵的情况,详见:GILBERT YET TING QUOY [correspondence of the Collector of Customs relating to immigration restrictions] [2 pages] [box 6], NAA: SP42/1, C1903/10361; Application for Domicile Certificate by Gilbert Yet Ting Quoy, NAA: A1, 1903/7344。

[6] 详见:Young Min Student's Passport, NAA: A1, 1931/5022。

[7] Certificate for exemption from dictation test list - Yuen Joe, Lee Sun - Passenger list 'Taiping' 24/5/29 - Elliott, Crozier, Mitchell, Russell, Ballantyne, Allan, Yarwood, Ram, Bennett, Herring, O'Hara, Gibson, Cooke, Harcourt, Cox, Stott, Stodart, Marcroft, O'Connor, Barrett, McKenzie, Marcus-Marks, Barkman, Berkman, Beston, Magee, Asange, Douglas, Roberts, Richardson, Gray, Bohannon, Hewitt, Tolhurst, Mein, Niblo, Andrew Ho, Lock Lee, Foo Tson, George Wong, Yep Hor Sing, Charlie Yi, William Yee, Lui Shih, Willie Quong, Jang See, Charlie Wong, Tin Hop, NAA: J2773, 614/1929。

[8] 例如,新宁(台山)县横水村的刘明旺(Lew Mun Wong)通过祖父刘奕(B. Ah Yet)的申请和担保,一九二三年赴澳,在美利滨留学,见:Lew Mun Wong - student passport, NAA: A1, 1928/8054;台山县庇厚村的谭孔儒(Coon Yee)通过祖父谭开令(H. Hoy Ling)申请,一九二三年来到美利滨(Melboune)留学,见:Yee, Coon - Student passport, NAA: A1, 1926/17196;台山北坑村的黄新政(Wong Ching,亦叫“黄政”)通过祖父黄柱(James A. Chuey)的申请,一九二七年赴澳,进入雪梨留学,见:Wong Ching - Student's Passport, NAA: A1, 1933/137;新会县小泽村的梁永益(Leong Kow Yick),就是通过祖父梁协(Leong Hip)的申请,得以在一九三二年去到美利滨留学读书,见:Leong Kow Yick - Students Ex/C, NAA: A1, 1937/867。

鬼谷雄风 发表评论于
回复 '黑贝王妃' 的评论 : 在塔省的老华侨,以四邑籍为多,如钟姓就是新会的;甄姓是台山的,关姓则是开平的。另外,四邑籍老华侨,在维多利亚人数最重。
黑贝王妃 发表评论于
我认识的很多老华侨都是新会的老家。
登录后才可评论.