翻译的脚印。。。信息

如此悲伤,如此愉悦,如此独特
打印 被阅读次数

我是学工的,以前是工程师,现在是翻译。从工科到文科的转变,纯属偶然。

很多很多年以前,我半退休躺平了。因为英国是个福利非常好的国家,除了看病不要钱,保险也不需要买,连处方费都不交以外,孩子上学也免费。政府把什么都包了,让人没有后顾之忧。自己的钱,买个房子住,够吃够喝够旅游就行了。

有一天一个朋友给我打电话,说翻译公司急需普通话翻译,联系了各个大学的学联,寻找愿意做兼职的人。让我也去试试。

做翻译?  我从来都没想过。自己工科出身,文采全无,怎么能做翻译呢。翻译这工作不是应该外语学院毕业的人做的吗? 虽然从初中就开始学英语,高中大学也接着学,还在出国之前参加过一年的出国人员英语培训。可学的都是哑巴英语,出来以后还是很多东西听不懂说不出。

" 人家都说不难的,你试试吧。" 朋友劝我," 你看我只是电大毕业,从没参加过出国人员培训,我的面试都通过了,你应该没问题。"

朋友的英语我知道的,貌似不比我好。那么我就试试?

简历发过去以后,我很快就收到了面试通知。

金米 发表评论于
能交流就行了。
我爱栀子花 发表评论于
真羡慕!我学了几十年英语也不行。
登录后才可评论.