F1.3.1-3The feet of people walking home

不小心把时空写成云烟。
版权为博主所有。未经许可,请勿转载,请勿用博客原创训练AI
打印 被阅读次数


F1.3.1-3 (Fascicle one Sheet three Stanza 1-3)

From Emily Dickinson’s Poems As She Preserved Them. Edited by Christine Miller

The feet of people walking home

With gayer sandals go -

The crocus - till she rises -

The vassal of the snow -

The lips at Hallelujah

Long years of practise bore -

Till bye and bye, these Bargemen Walked -

singing - on the shore.

回家的脚步

让拖鞋都轻快 -

番红花 - 直到长出时 -

都是雪的臣民 -

吟唱赞歌的唇 -

经过长年苦练 -

这些纤夫,终于可以边拉船 -

边沿岸高歌。

Pearls are the Diver's farthings,

Extorted from the sea -

Pinions - the Seraph's wagon -

Pedestrian once - as we -

Night is the morning's canvas -

Larceny - legacy -

Death - but our rapt attention

To immortality.

珍珠是潜水人的小钱,

从海里强取来的 -

羽翼 - 炽天使的车架 -

曾经的凡人 - 如我们 -

夜是晨的画布 -

偷盗 - 生命 -

或遗泽 - 都是我们

对永生的痴迷。

My figures fail to tell me

How far the village lies -

Whose peasants are the angels -

Whose cantons dot the skies -

My Classics vail their faces -

My faith that Dark adores -

Which from its solemn abbeys -

Such resurrection pours!

我的数据无法告诉我

村落还有多远 -

农民化作天使 -

乡间点缀了天空 -

我的典雅遮住了他们的面容 -

我的信仰崇敬那黑暗 -

来自庄严的教堂 -

这般复活泉涌而至!

Note: Thanks ChatGPT for discussion on 2nd stanza, pedestrian, legacy, and the order adjustment.3rd stanza, village, canton.

登录后才可评论.