【阮郎归】旧香残粉 晏几道 汉译英



       The remained Sachet and Powder  

The remained sachet and powder look like before,
The feeling is regretfully the same no more.
In the spring there were some letters,
When autumn comes, there will be less.
 
The phoenix embroidery quilt is cold
I rest head on mandarin duck
 pillow alone,
The sadness is subject to drinking to soothe.
Even if the souls meet in a dream, it isn't real.
Then how can I live not even having a dream! 
 
 
【阮郎归】北宋◆晏几道《小山词》
 
旧香残粉似当,人情恨不
一春犹有数行,秋来书更
 
衾凤冷,枕鸳,愁肠待酒
梦魂纵有也成,那堪和梦
 

【白话文】

残留的香粉,还和从前一样好,
渐淡的人情比不了。
春天还有几行信,
到秋天、书信越来越稀少。
 
绣凤的锦被冷冰冰,鸳鸯枕头孤零零,
愁肠郁结重、得靠喝酒来宽松。
即便梦会是虚境,
怎承受、虚幻的美梦也做不成!


Midway8989 发表评论于
A nice try!
登录后才可评论.