今天中午正忙着做饭,收到Jan打来的电话。告诉我她们要带着妈妈一起去Red Lobster吃饭庆祝老人家92岁的生日。Burdine 老奶奶是亮亮的美国Grandma. 也是我的朋友Jan的母亲。 亮亮上小学二年级的时候学校里有一天是Grandparents day, 亮亮就邀请了Grandma Burdine去学校和他参加活动。而且和小朋友介绍说这是我的美国奶奶。
从认识Jan一家到现在已经快二十年了。时间好快。2013年圣诞节的时候收到老奶奶寄来的圣诞贺卡,还有一封信。信上说她感恩节和女儿们一起去Red Lobster吃饭。让我想起了和她一起去这家餐馆吃饭的情景。 每年圣诞的时候都要给老人家寄卡寄礼物,老人家也会给我们寄来卡片。以前她身体好活动方便时会亲自买小礼物给我们寄来。今年看到信就买了张50元的Reb Lobster gift card寄去了。很高兴知道老人家要去那里吃饭庆祝生日。
今天正好亮亮在家,我就把电话交给了亮亮。他和美国奶奶聊了很长时间。亮亮问奶奶是不是依然住在自己的老房子里。奶奶说是的。他真的为奶奶感到骄傲。92岁的高龄,依然相对独立的生活。虽然有两个女儿经常开车过来看望。虽然有人不定时的来家照顾老人的起居,但她还是坚持在自己的家。 老奶奶告诉他今年她写了一首关于月亮的诗。后来女儿Jan把诗寄到了NASA, 航天中心的director亲自给她回信,并寄上一张签名的照片。她给亮亮读了她写的诗,和director来的信。亮亮耐心的听着,告诉奶奶写的真好。祝奶奶健康长寿。后来我和她通话时,她又给我读了一遍。 Director信上说她的诗很inspiring. 我想老人家这样的高龄依然乐观,依然坚持创作。她不是作家,也不是教授,而是一个普普通通的家庭主妇。但她热爱生活,爱鸟爱猫,爱花爱音乐。还喜欢看体育节目,特别是赛马。
今天真的很受激励。写下来在这里遥祝亮亮的美国奶奶健康长寿。
亮亮和美国奶奶聊电话时我拍下了一张:
2/3日,给Jan写电邮问她要诗,告诉她要贴在我的blog上面。她寄来了,并问我要做月饼的recipe. 看来要写一个英文版的了。
Less evening light, a child's imagination, rural isolation--
For whatever reason, the moon became my friend.
我试着翻译了一下:
儿时的天空,深邃,璀璨,令人遐思
乡村静娴的夜,少有灯光,只有一个孩子无尽的幻想
不知不觉中,月亮成为了我的好朋友
斗转星移,云遮月影
我久久的望着那变幻的月,揣摩着他的心情
当树叶悄然离去,他总在那里陪伴着我,
月光投射到卧室的窗上,对我轻道“晚安”
有时流星雨洒落,仿佛派使者特来看我
多年以后,太空计划把人送上了月球
电视画面上的月球行走,太空车,飘扬的美国国旗
如今,月球上有水已得到明证
月亮比天空还大,但这于我仍是迷思无限。
玛丽.巴特玲女士与爱荷华州滑铁卢市。
2/5日, 今天的冰雪天学校头一次全天停课。在家里翻相册找到了98年2月老奶奶和女儿到我的小家给亮亮做cookie的一张照片。她用的是家传的方子。亮亮可能是拿了一块刚刚出烤箱的饼干,估计还烫着呢,瞧他那个表情。