且吟且歌:舒伯特 - 夜与梦

第一次经过上次经过之处……
打印 被阅读次数

Nacht und Träume


Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
Durch der Menschen stille stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil’ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!

夜与梦


圣洁的夜晚,已降临;
梦也浮舟而来,
仿佛月光穿过小屋,
潜入人们寂静的心房。
他们带着欢喜聆听;
呼唤白昼的到来。
再来,圣洁的夜晚!
甜蜜的梦,归来!

 

(微笑 译)

 

登录后才可评论.