《四季》维瓦尔第
《夏》
不太快的快板
赤日炎炎似火酷夏实在难熬
人和动物奄奄一息苍松欲燃;
杜鹃放声高歌,片刻又会听到
那斑鸠和金翅雀的歌声相连。
微风轻轻吹拂,天气实难预料
很快北风呼啸来临其势漫卷;
牧童放声大哭,心中如同火烧
畏惧暴雨猛烈,担心命运多艰。
柔板及弱拍-急板及强音
四肢慵懒沉沉欲眠早已溜掉,
电光闪闪、雷声隆隆使之不安
好象蚊蝇嗡嗡作响在他周遭。
急板
啊,他的担心这么快得到应验
雷电交加狂风暴雨夹杂冰雹
打掉所有的麦穗庄稼都毁完。
L'Estate
Allegro non molto - Allegro
Sotto dura Staggion dal Sole accesa
Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino;
Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa
Canta la Tortorella e 'l gardelino.
Zeffiro dolce Spira, mà contesa
Muove Borea improviso al Suo vicino;
E piange il Pastorel, perche sospesa
Teme fiera borasca, e 'l suo destino;
Adagio e piano - Presto e forte
Toglie alle membra lasse il Suo riposo
Il timore de' Lampi, e tuoni fieri
E de mosche, e mossoni il Stuol furioso!
Presto
Ah che pur troppo i Suo timor Son veri
Tuona e fulmina il Ciel e grandioso
Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri.