种米饭
AZ和KZ在学中文的过程中,闹好多笑话。我觉得把这些笑话收集起来,待他们成人后,分享给他们,定是其乐无穷。
一日,我们一家在吃晚餐。大家在讨论,种水稻的英文怎么说。小朋友们就开始猜测起来,“grow rice”, “grow grain”, “grow paddy”……五花八门。接着AZ说,生的和煮熟的米英文都是 “rice”, 所以种米饭就是grow rice。What? “种米饭”?老Z当场就绷不住,喷饭了。
可爱的孩子呀,米和饭是两回事情呀。在中文里,米是生的,没煮过的。饭或是米饭,是熟的,是煮过的。我们不说“种米饭”。
“饺子”和“脚趾”
KZ在旅途当中碰到一个叫安吉儿的ABC小朋友。两个小孩子,聚在一起,唧唧咋咋,热闹的很。
旅行结束回来,KZ和我们说,安吉儿对中文的“饺子”和“脚趾”很困惑,为什么“吃饺子”是对的,“吃脚趾”是错的,那个小毛毛头不是有事没事的时候,一个劲把自己的脚指头放在嘴巴里吃吗?
我们听后哄堂大笑。行,明天中午,我们“吃脚趾”。