同样是一个汉字单词,在中国通常指年长的男性,也可以指父亲、祖父等长辈男性。
在古代,翁还有“老师”的意思。在现代汉语中,翁常用于尊称年长的男性,表示敬意和亲切。例如,“老翁”、“翁亲”等。此外,翁还可以用于表示家族中的长辈男性,如“翁婿”、“翁姑”、“翁媳”等。在英文中,翁可以翻译为The elderly man、senior male、patriarch等。
日本人称为“沙翁”者就是对一世界大文豪英国作家“莎士比亚”的尊称。
在中国“沙翁”是指一种传统油炸甜食。“沙翁”又称炸蛋球、沙壅、冰花蛋球、琉璃蛋球,源自中国的传统油炸甜食之一,流行于中国广东、河南等地,又传至琉球群岛。 现时各地沙翁或略有不同,但都是使用鸡蛋、油及面粉混合而成的面团炸起后在外加糖而成。
日本的“翁”是特指老人,受尊重的家喻户晓的名人,对世界文化有贡献的公知人物,除了指莎士比亚(沙士比阿)的“沙翁”外,“泰翁”是对印度世界闻名的文豪之尊称。托尔斯泰,日本人称为杜翁;拿破仑,日本人称为奈翁、奈破翁;松尾巴蕉,日本人称为蕉翁,丰田佐吉翁,高田屋嘉兵卫翁,渡边翁,逸翁(阪急电铁创业者小林一三,雅号逸翁)。“逸翁”是专门指对日本建铁道、修民宅开拓日本城市文化的先驱者“小林一三”(ichizou),一三的发音中“一”与“逸”相近也表达了对小林一三“俊逸”的崇尚敬仰之情。
世界十大文豪,世界部分国家著名的文学家有:荷马、但丁、歌德、拜伦、莎士比亚、雨果、泰戈尔、列夫·托尔斯泰、高尔基、鲁迅。因文学、艺术领域无法以标准评定,故从无所谓“十大文豪”之称。只能以各自对相关民族文学的推动意义而评价。
在世界历史长河中,名人辈出,灿若星辰。其中,青史留名的文豪就数不胜数。但遗憾的,在欧洲人评选出的“世界十大文豪”之中,欧洲占据八席,中国仅一人上榜,美国全军覆没。
古代中国,大文豪层出不穷,,比如曹植、李白、苏轼、曹雪芹等,他们的境界,至今有人能超越吗?接下来,就和大家聊聊世界十大文豪,看看他们是否有资格入选。
值得一提的是,无论你是否同意,如今的文学、历史、科学、度量衡等,几乎所有行业的评判标准,都是由欧洲人制定的。所以,当欧洲人说好,那才是好。因此,世界十大文豪,也是根据欧洲人的口味而定。否则,中国古代历史上那么多的伟大文学家,竟然一个没有上榜。