王宝钏低头1:39
王宝钏低头原速 1:27
荒原寒日嘶胡马
见坟台哭一声明妃细听
荒原寒日嘶胡马,万里云山归路遐。蒙头霜霰冬和夏,满目牛羊风卷沙。
重返故园成虚话,长夜漫漫逝年华。月明孤影毡庐下,何处云飞是妾家。
The Xiongnu horses neigh on a cold wilderness day
Across cloudy mountains the road to home is far away
Winter and summer both see frost and snow over head
Nothing I see but cattle and sheep in sandy wind instead
Returning home has now become fanciful words
With lengthy nights I endure the passing of years
Under the bright moon my lone shadow is cast at the boo
Where is my home under the sky that clouds fly through