慕尼黑会议 Munich Security Report 2023

Munich Security Report 2023

https://securityconference.org/en/publications/munich-security-report-2023/executive-summary/?

Executive Summary

Debates about different visions for the future international order are often abstract and theoretical. By invading Ukraine, Russian President Vladimir Putin has made the clash of competing visions a brutal and deathly reality. The world’s liberal democracies are awakening to the challenges posed by autocratic revisionists, and have taken the first important steps to pushing back. But for liberal-democratic principles to prevail over the autocratic variants, democracies must revamp their vision of a desirable international order.

关于未来国际秩序的不同愿景的争论往往是抽象的和理论性的。 通过入侵乌克兰,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京 (Vladimir Putin) 使相互竞争的愿景的冲突变成了残酷而致命的现实。 世界上的自由民主国家正在意识到专制修正主义者带来的挑战,并已采取初步的重要步骤进行反击。 但要让自由民主原则战胜专制变体,民主国家必须改变他们对理想国际秩序的看法。

A re-envisioned liberal, rules-based international order is needed to strengthen democratic resilience in an era of fierce systemic competition with autocratic regimes. But to make this vision more attractive among the wider international community and help it win the contest for the future international order, democracies must also take into account legitimate criticism and concerns among the wider international community.

在与专制政权进行激烈的系统竞争的时代,需要一个重新设想的自由、基于规则的国际秩序来加强民主的弹性。 但要使这一愿景在更广泛的国际社会中更具吸引力并帮助其赢得未来国际秩序的竞争,民主国家还必须考虑更广泛的国际社会的合理批评和关切。

On February 24, 2022, Russia not only launched a war against Ukraine that has already caused tens of thousands of Ukrainian civilian casualties, forced millions to flee their homes, and inflicted war damages of hundreds of billions of euros. With its brutal and unprovoked invasion of a sovereign state, Moscow has also mounted an attack against the foundational principles of the post–World War II order. The attempt by an authoritarian power to eliminate a democracy as a sovereign nation-state is not the only sign, however, that autocratic revisionism is intensifying. China’s tacit support for Russia’s war, its military posturing to assert its own sphere of influence in East Asia, and its comprehensive efforts to promote an autocratic alternative to the liberal, rules-based international order epitomize the broader autocratic challenge. When asked about the main fault line in global politics today, the most prominent divide mentioned among those surveyed for the Munich Security Index 2023 is indeed that between democracies and dictators.

2022年2月24日,俄罗斯不仅对乌克兰发动战争,已经造成数万乌克兰平民伤亡,数百万人流离失所,造成数千亿欧元的战争损失。 凭借对一个主权国家的野蛮和无端入侵,莫斯科还对二战后秩序的基本原则发起了攻击。 然而,威权国家企图消灭作为主权民族国家的民主国家,这并不是独裁修正主义愈演愈烈的唯一迹象。 中国对俄罗斯战争的默许支持、其在东亚确立其势力范围的军事姿态,以及其全面努力推动以专制替代自由、基于规则的国际秩序,这些都是更广泛的专制挑战的缩影。 当被问及当今全球政治的主要断层线时,2023 年慕尼黑安全指数调查中提到的最突出的分歧确实是民主国家与独裁者之间的分歧。

However, the relevance of the democracy–autocracy cleavage varies across policy fields. Whether a country is a democracy or not is clearly not the only factor that shapes the contest for the future international order. The mere fact that many governments from Africa, Latin America, and Asia have not been willing to speak up against Russia’s aggression shows that powerful autocrats are not alone in their deep dissatisfaction with existing international norms and institutions – and that simply defending the status quo is not enough to effectively push back against autocratic revisionists.

然而,民主与专制分裂的相关性因政策领域而异。 一个国家是否民主显然不是决定未来国际秩序之争的唯一因素。 许多来自非洲、拉丁美洲和亚洲的政府不愿公开反对俄罗斯的侵略这一事实本身就表明,对现有国际规范和机构深感不满的不只是强大的独裁者——仅仅捍卫现状是 不足以有效反击专制修正主义者。

Human rights (Chapter 2) have been a major flashpoint in the growing systemic competition. China, supported by Russia, is at the forefront of broader authoritarian pushback against international human rights and the mechanisms built to protect them. The vision that Beijing is pursuing, Western observers worry, is nothing less than to create a world safe for autocracy. Among others, China seeks to ensure that collective rights, as defined and upheld by the state, take precedence over individual civil and political liberties. But disagreement on human rights is also evident within and among the democratic states of the world. Certainly influenced by the experience of Western colonialism and imperialism, many non-Western democracies show greater concern for sovereignty and non-interference than their Western counterparts, and are thus reluctant to support robust action in the name of human rights.

人权(第 2 章)一直是日益激烈的系统性竞争中的一个主要引爆点。 在俄罗斯的支持下,中国处于更广泛的威权主义反对国际人权和保护人权机制的最前沿。 西方观察家担心,北京正在追求的愿景无非是为独裁创造一个安全的世界。 除其他外,中国力求确保国家定义和维护的集体权利优先于个人的公民和政治自由。 但在人权问题上的分歧在世界民主国家内部和之间也很明显。 当然,受西方殖民主义和帝国主义经验的影响,许多非西方民主国家比西方国家更关心主权和不干涉,因此不愿支持以人权为名的强有力的行动。

Global infrastructures (Chapter 3) have likewise become an important site of geo­political competition. Democratic and autocratic camps openly compete to imbue physical and digital infrastructures with their governance visions. In the digital realm, China is spearheading a group of autocratic states intent on promoting their techno-authoritarian vision, while the transatlantic partners are only gradually converging on a shared vision of an open digital infrastructure. Regarding the global trade infrastructure, the fault lines are messier. Many governments are increasingly viewing interdependencies as both vulnerabilities and conduits for coercion. As a result, weaponization of trade links abounds, while all major powers are increasingly resorting to protectionism. A new vision for global trade infrastructure that serves mutual prosperity while limiting vulnerabilities is not yet in sight.

全球基础设施(第 3 章)同样已成为地缘政治竞争的重要场所。 民主和专制阵营公开竞争,以将其治理愿景灌输到物理和数字基础设施中。 在数字领域,中国率领一群专制国家意图推广其技术专制主义愿景,而跨大西洋合作伙伴只是逐渐汇聚在开放数字基础设施的共同愿景上。 关于全球贸易基础设施,断层线更加混乱。 许多政府越来越多地将相互依存视为脆弱性和胁迫的渠道。 结果,贸易联系的武器化比比皆是,而所有大国都越来越多地诉诸保护主义。 服务于共同繁荣同时限制脆弱性的全球贸易基础设施的新愿景尚未出现。

Development cooperation (Chapter 4) has not been spared from systemic competition either. Health and food security as well as climate finance have become key policy fields where competing narratives of a desirable development order are playing out. Beijing is promoting its own model of development cooperation, supposedly free from conditionalities, as a distinct alternative to the US and European models, which emphasize the importance of democracy, good governance, free markets, accountability, and transparency. But while China’s growing engagement falls on fertile ground in many developing countries, this is often less a matter of conviction than of a lack of alternatives and deep grievances with the existing development order that has not yielded sufficient benefits.

发展合作(第 4 章)也未能幸免于系统性竞争。 健康和粮食安全以及气候融资已成为关键的政策领域,在这些领域中,关于理想发展秩序的竞争叙述正在上演。 北京正在推广自己的发展合作模式,据称是不附加条件的,作为美国和欧洲模式的独特替代品,后者强调民主、善治、自由市场、问责制和透明度的重要性。 但是,尽管中国越来越多的参与落在许多发展中国家的沃土上,但这往往不是一个信念问题,而是缺乏替代方案和对现有发展秩序没有产生足够利益的深刻不满。

Even if it does not neatly display a democracy–autocracy fault line, the new energy order (Chapter 5) increasingly reflects geopolitical considerations rather than market logic. Russia’s autocratic revisionism and its weaponization of fossil fuel exports have made energy dependency on autocratic great powers a major concern for Western liberal democracies. They now need to ensure that their efforts to wean themselves off Russian oil and gas do not simultaneously further increase their dependence on other autocracies, including China (for critical raw materials) and Qatar (for gas).

新能源秩序(第 5 章)即使没有清楚地显示民主与专制的断层线,也越来越多地反映地缘政治考虑而非市场逻辑。 俄罗斯的专制修正主义及其将化石燃料出口武器化,使得对专制大国的能源依赖成为西方自由民主国家的主要担忧。 他们现在需要确保自己摆脱俄罗斯石油和天然气的努力不会同时进一步增加对其他专制国家的依赖,包括中国(关键原材料)和卡塔尔(天然气)。

Revisionist autocracies present various challenges to the nuclear order and strategic stability (Chapter 6). Most importantly, Russian threats of using nuclear weapons in the war against Ukraine have raised concerns around the globe. China has significantly invested in additional nuclear capabilities without increasing transparency. And North Korea and Iran present their own challenges to the nuclear order. Given the deteriorating security environment, democratic nuclear powers have reiterated their commitment to nuclear deterrence, while the prospects for arms control initiatives have dimmed. Disappointment with the lack of disarmament, in turn, has led to frustration in many parts of the world, including in the “Global South,” where many countries envisage a different kind of nuclear order.

修正主义独裁政权对核秩序和战略稳定提出了各种挑战(第 6 章)。 最重要的是,俄罗斯威胁要在对乌克兰的战争中使用核武器,这引起了全球的关注。 中国在没有增加透明度的情况下大量投资于额外的核能力。 朝鲜和伊朗对核秩序提出了各自的挑战。 鉴于安全环境不断恶化,民主核大国重申了对核威慑的承诺,而军备控制倡议的前景却暗淡了。 对缺乏裁军的失望反过来又导致世界许多地方感到沮丧,包括在“全球南方”,许多国家设想了一种不同的核秩序。

World leaders may not agree on much these days – but many of them share the sentiment that the world is entering a critical decade in the contest for the future international order. While 2022 will be remembered for ramped-up autocratic revisionism, it has also demonstrated that revisionists can be resisted and that liberal ideas are still able to inspire. The extraordinary resilience and determination of the Ukrainian people, as documented in the Munich Security Index 2023 (Spotlight Ukraine), has galvanized international support for their country’s struggle against the aggressor and instilled a new sense of purpose into democratic countries and governance formats. Liberal democracies need to use this momentum. If they succeed in re-envisioning the liberal, rules-based order as one that better represents the many countries in the world that have hitherto been confined to the role of rule-takers, as one that better delivers on its promises, and as one that truly benefits everyone equally, they may enlarge the coalition of committed stakeholders and render the order much more resilient. If the revisionist moment we are currently experiencing spurs the renewal of this liberal, rules-based order, President Volodymyr Zelenskyy and the people of Ukraine will have played a big part in this achievement.

这些天来,世界各国领导人可能在很多方面意见不一——但他们中的许多人都认为,世界正在进入未来国际秩序争夺战的关键十年。 虽然 2022 年将因专制修正主义升级而被铭记,但它也表明修正主义可以被抵制,自由主义思想仍然可以激发灵感。 正如 2023 年慕尼黑安全指数(聚焦乌克兰)所记录的那样,乌克兰人民非凡的韧性和决心激发了国际社会对其国家与侵略者的斗争的支持,并为民主国家和治理模式注入了新的使命感。 自由民主国家需要利用这种势头。 如果他们成功地将基于规则的自由秩序重新设想为一种能够更好地代表世界上许多迄今为止一直局限于规则接受者角色的国家的秩序,一种能够更好地兑现其承诺的秩序,一种能够更好地履行其承诺的秩序 如果真正让每个人都平等受益,他们可能会扩大承诺的利益相关者的联盟,并使秩序更具弹性。 如果我们目前正在经历的修正主义时刻刺激了这种基于规则的自由秩序的复兴,那么沃洛德米尔·泽伦斯基总统和乌克兰人民将在这一成就中发挥重要作用。

慕安会发布安全报告 中国宣布派王毅与会并访俄

日期 13.02.2023 作者 William Glucroft?

慕尼黑安全会议2月17日即将召开——在俄罗斯入侵乌克兰近一年后。多级世界中的新冲突主导着这次会议,而新的联盟也在形成。慕安会在周一发布了年度《慕尼黑安全报告》,为今年的会议定下基调。

俄罗斯对乌克兰的侵略战争已经持续了近一年,图中乌克兰士兵在巴赫穆特开着一辆坦克

(德国之声中文网)慕尼黑安全会议(简称"慕安会")表示,这是艰难的一年。俄罗斯入侵乌克兰被看作是一个挫折,慕安会旨在"促进和平解决冲突"。

去年,当俄罗斯总统普京下令进攻邻国乌克兰时,慕安会刚刚结束,人们本来都以为欧洲不可能再发生战争。

这场战争不仅摧毁了乌克兰多个城市,夺走了数以万计的生命,还打破了曾经的安全观念。因此,在新现实中重新定位是今年慕安会的重点。

中国和俄罗斯:撼动现状

慕安会在周一(2月13日)发布了年度《慕尼黑安全报告》,该报告为今年的会议定下基调。"俄罗斯针对乌克兰的战争是对基于规则的秩序最无耻的攻击",慕安会主席霍伊斯根(Christoph Heusgen)在报告中开宗明义,"修正主义势力试图以多种方式破坏现状,改变世界秩序。"

"修正主义"一词是影射中国、俄罗斯等国,这些国家正加紧挑战美国主导的世界秩序,该秩序自二战结束以来一直支配着全球经济、政治和安全。慕安会报告认为,不能孤立地看待俄罗斯的侵略,而是借此机会对国际社会的权力动态提出更广泛的问题。

中国外交部发言人汪文斌星期一(2月13日)在例行记者会上宣布,应法国、意大利、匈牙利和俄罗斯政府邀请,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅将于2月14日至22日访问法国、意大利、匈牙利和俄罗斯,并应邀出席第59届慕尼黑安全会议。汪文斌说,王毅将在慕尼黑安全会议中国专场活动上发表演讲,宣介中国国家主席习近平倡导的共同、综合、合作、可持续的安全观,阐明中国将始终坚持走和平发展道路,并结合会议主题就重大国际问题介绍中方立场。

慕安会主席霍伊斯根说:俄罗斯发动的战争是"对基于规则的秩序最无耻的攻击"

来自非洲、拉丁美洲和亚洲的不满情绪

《慕尼黑安全报告》长达176页,报告作者认为,全球安全与经济繁荣、气候变化、国家利益冲突以及一种感觉密不可分,这种感觉认为世界秩序不公正、其规则并不总是平等适用于每个人。

"如果我们不面对、不解决非洲、拉丁美洲和亚洲国家对并不总符合其利益的国际秩序的怨恨这个问题",霍伊斯根在报告中说,"我们将很难在捍卫最重要的规则和原则方面,将那些尚未做出决定的国家争取为盟友。"

因此,德国东道主以及国际与会者在慕安会上要面对许多问题:是什么导致了俄罗斯入侵乌克兰?为什么西方以外的许多国家不愿意支持乌克兰、不愿谴责俄罗斯?从印太地区与中国日益紧张的关系中可以得出什么教训?

2022年2月的慕尼黑安全会议(图)结束后不久,俄罗斯就对乌克兰发动进攻

对于美国信任的缺失

根据英国《经济学人》分析的数据,在乌克兰问题上,世界上大多数富裕国家--以GDP衡量的富裕国家--谴责了俄罗斯的行动。然而,世界多数人口生活在中立或倾向于俄罗斯的国家。《慕尼黑安全报告》认为,这种分化说明了财富集中,而这是引发不同公众意见和政治决定的一个原因。

"我们可能并不真正支持联合国安理会的决议,但这并不意味着我们支持俄罗斯",波恩北威州国际事务学院的印度安全分析师夏尔马(Gaurav Sharma)在接受德国之声采访时说。"如果你弃权,就会被看作是间接支持,但其实不是这样的。"

专家夏尔马说,印度以其不结盟的历史为荣,并自诩是世界上最大民主国家,与其说印度把威权的俄罗斯看作是盟友,不如说印度将其看作是"战略伙伴"。双方国防合作和技术转让可以追溯到几十年前。而美国则长期以来一直支持印度的宿敌巴基斯坦。

"我们从来没有信任过美国,而且我认为,即便是今天人们也不应该信任。而这是最大的问题",夏尔马说。"我们有一个巨大的信任赤字,这在地缘政治方面在十年内无法得到解决。"

慕安会的报告列出了全球南方国家(发展中国家)长期以来抱怨的一系列问题,从农业、能源、贸易法规,到没有遵守的投资承诺以及气候变化影响的不公平分配。

伊拉克战争的长期影响

二十年前,在慕尼黑安全会议上,时任德国外交部长菲舍尔(Joschka Fischer)在谈到美国出兵入侵伊拉克的理由时说:"我不相信。"美国的出兵违反了国际法,那些对美国霸主地位持批评态度的人没有忘记这一点,他们将美国出兵伊拉克与俄罗斯入侵乌克兰的行为相提并论。今年的慕安会报告反驳了这种观点,表示"俄罗斯的战争是一个威权国家企图消灭一个民主主权国家"。然而,在世界许多地方,人们对此的看法大相径庭。

华盛顿外交关系委员会的菲克斯(Liana Fix)对德国之声说,"在俄罗斯入侵乌克兰后,并非所有国家都立即谴责俄罗斯,对于西方社会而言,这是一个警报"。她表示,这并非是亲俄情绪造成的,这些国家"不是像中国那样、持对俄罗斯友好的中立态度,而是持有一种反西方的心态"。

从也门、叙利亚到埃塞俄比亚、马里,再到印度、巴基斯坦、中国,乌克兰的战争看起来只是另一场残酷但是遥远的冲突。这些地区的国家质疑,为什么要在西方家门口的战争中支持西方,而与此同时,西方几乎没有帮助平息他们地区的冲突,甚至助长了这些冲突。

南方国家变得重要

《慕尼黑安全报告》指出,西方在乌克兰战争后的立即反应也没有起到好作用。西方没有帮助应对粮食和能源价格上涨,而是指责这些国家没有对基辅表现出足够的团结。专家菲克斯说:"这种经济关系的再平衡可能是需要更多着力的实质内容,而不仅仅是外交举措和外交之旅。"

这不仅适用于西方努力防止俄罗斯在乌克兰取得胜利,也适用于西方试图遏制正在崛起的世界大国中国。美国将开始需要那些曾被其长期忽视的国家,让这些国家站在自己一边,比如那些太平洋上的小岛国。菲克斯说,"西方第一次要依靠全球南方国家,而这些国家第一次可以反过来利用其对西方的影响力。"

© 2023年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。

慕安会前主席: 既不脱钩也不依赖中国

安全政策专家:西方应联手应对俄罗斯挑衅

慕尼黑安全指数出炉:如何看待“中国威胁”

慕尼黑安全会议的焦点集中在这两点

来源:美国之音 - 2023-02-14

在俄罗斯入侵乌克兰周年纪念日之前,以及美中两国因间谍指控而加剧的紧张气氛中,世界各国领导人本星期将出席慕尼黑安全会议(Munich Security Conference)。

美国副总统卡马拉·哈里斯(Kamala Harris)、中国高级外交官王毅,德国总理奥拉夫·朔尔茨(Olaf Scholz)、法国总统马克龙(Emmanuel Macron)和北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格(Jens Stoltenberg)将参加这场为期三天的年度聚会。

该活动从周五开始,正值2月24日莫斯科入侵乌克兰周年纪念日的前几天。这也是几十年来首次将战火带回欧洲。

随着乌克兰准备应对莫斯科发动的新攻势,参加这次安全会议的领导人可能会重申,他们承诺对基辅的支持会持续下去,直到击退俄罗斯的侵略。

在俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)犯下“破坏文明”罪行一年后,慕尼黑安全会议面临着如何尊重“基于规则的国际秩序”的问题,会议主席克里斯托夫·休斯根(Christoph Heusgen)说。

“在未来,是有一个法律力量占主导地位的秩序?还是会有一个最强者的法律占上风的秩序?”他在新闻发布会上问道。

他说,“如何与不尊重法治的人和政治领导人打交道”的问题将被提上议程。

美中紧张局势也可能会在这个德国巴伐利亚州城市举行的会议上占据突出地位。自华盛顿在2月初击落一个据称是中国间谍气球以来,美中双边关系急剧下跌。

北京坚称气球是出于民用目的,并且于周一进行了反击,指责美国在其领土上空放飞气球。华盛顿立刻否认了北京的这一指称。

休斯根说,他不认为王毅会在会议中发表言论说“对不起,那是我们飞过去的间谍气球。”

但他补充说,“我确实希望会有场外的谈判。我已经说过,美国派出了一个高级别的代表团出席。”

近年来,美中两个世界最大经济体之间的关系因香港人权、经济政策和新疆维吾尔族穆斯林少数民族待遇等问题而恶化。

慕安会报告:亚非拉不满西方主导国际秩序

2023年02月14日 21:46 海外网  新浪财经

据德国之声电台网站2月13日报道,慕尼黑安全会议主办方13日发布的年度《慕尼黑安全报告》认为,去年是艰难的一年。今年慕安会的重点将是在新现实中找到方向。

报道称,该报告为每年的会议定下基调。在这份176页报告的作者霍伊斯根看来,全球安全与一系列问题密不可分,包括经济繁荣、气候变化、国家利益冲突以及人们对世界秩序不公正、其规则并不总平等适用于所有人的感受。

霍伊斯根在报告中继续说道:“如果我们不去搞清楚非洲、拉丁美洲和亚洲国家对并不总是符合其利益的国际秩序不满的原因,我们将很难使这些持观望态度的国家成为我们捍卫最重要规则和原则的盟友。”

报道称,根据英国《经济学人》周刊分析的数据,就乌克兰问题而言,世界上大多数富裕国家谴责了俄罗斯的行为。然而,世界人口中的大多数人生活在保持中立或倾向于俄罗斯的国家。这种差异说明了财富的集中,《慕尼黑安全报告》认为这是导致不同公众意见和政治决策的一个原因。

该报告列出了全球南方国家长期以来抱怨的一系列问题:从农业、能源和贸易法规、未履行的投资承诺到气候变化后果导致的负担分配不公。

报道提到,在20年前的慕尼黑安全会议上,时任德国外长菲舍尔在谈到美国入侵伊拉克的理由时说:“我不相信。”一些人现在将“美国入侵伊拉克”与“俄罗斯入侵乌克兰”相提并论。《慕尼黑安全报告》反驳了这种观点,然而,在世界许多地方,人们对此的看法大相径庭。

报道援引华盛顿美国外交学会的利安娜·菲克斯的话说:“在俄罗斯入侵乌克兰后,西方社会意识到并非所有国家都立即谴责俄罗斯,这给西方敲响了警钟。这并不是出于亲俄情绪,而是一种反西方的心态。”

报道指出,从也门、叙利亚、埃塞俄比亚、马里到印度、巴基斯坦,乌克兰战争看起来只是另一场残酷但遥远的冲突。然而,这些地区的国家也在自问,为什么要支持西方在自家门前的战争,且这样一场战争不仅无助于平息自己所在地区的冲突,甚至还助长了这些冲突。

《慕尼黑安全报告》指出:“西方对乌克兰战争的直接回应肯定不会有什么帮助。西方不去支持各国应对粮食和能源价格的上涨,而是指责它们没有对基辅表现出足够团结。”

对此,菲克斯表示:“这种经济关系的再平衡或许需要更多实质性的东西,而不仅仅是外交倡议和出访。”

登录后才可评论.